找回密码
 立即注册
搜索
查看: 689|回复: 0
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

《聊斋先生》作者:杜文和【CHM】【制作不详】

[复制链接]

版主勋章 - 版主勋章发书组 - 发书组

灰铜v1_03绿金v1_01灰金v1_05绿银v1_01紫银v2_02紫铜v1_05绿铜v3_02绿银v3_03绿金v3_04紫银v1_01黑耀灵晶紫铜v2_01

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-9-3 04:46 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
内容介绍:

二十年前,我曾经做过一件蠢事,那就是在西湖边的一幢旧楼里尝试着将文言《聊斋》翻译成白话。大概在已经翻译了三十多篇的某一个晚上,突然发现书店里摆出了张友鸾先生的《白话聊斋》,这就意味着我先前为之所做的一切全属白忙。尽管我知道文化解冻之后还会有许多类似的"白话"出版,但自己还是毅然地放弃了这件事情。记得我当时非但没有懊丧,甚至还有如释重负的感觉,我为我的难以胜任找到了悄然退却的最好借口。

  去年,著名导演张子恩先生欲将蒲松龄搬上荧屏,邀我执笔编剧,这大概是他继执导《宰相刘罗锅》之后对历史文化名流的又一次艺术观照。而浙江华新影视公司的总经理赵依芳女士也力主共襄此举。于是,我获得了一次将二十年前中断翻译《聊斋》留下的空白,在创作《聊斋先生》的时候进行某种联续的机会。但同时我也陷入了一种困难,这种困难在我创作电视剧《鲁迅与许广平》的时候就已经领受过了。那就是文学家的文学创作本身绝无强烈的动作可言,文学家的文学思想和成就也难以用画面表现,如果仅仅就其文学之外的生活本身发掘可供视觉观赏的内容,则又必然会疏远文学家的属性特质而失之于偏颇。文学家的终身使命就是为别人的阅读提供可能,而将这种"提供"过程转化为精彩的视觉可能,确实是令人颇费踌躇的。鲁迅先生是中国白话小说的第一座高峰,聊斋先生是中国文言小说的最后一座高峰,其荧屏意义是勿庸置疑的,问题是如何走上荧屏,以为广大电视观众所接受,而获得真切的理解与沟通。



插件设计:zasq.net

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x

俺下过您的E书了,谢谢啦 。。。查看更多↓

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋| ( Q群816270601 )

GMT+8, 2024-9-23 20:27 , Processed in 1.859170 second(s), 50 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表